Trời sáng rồi 天亮了 – Thang Tinh Cẩm 汤晶锦

天亮了 / Tian Liang Le / Trời Sáng Rồi

Câu chuyện xảy ra vào ngày 3 tháng 10 năm 1999 tại khu danh thắng Mã Lĩnh , Quý Châu. Chiếc cáp treo đang vận hành bỗng đột ngột đứt cáp và rơi xuống. Vào thời khắc cáp treo rơi xuống, trong xe có anh Phan Thiên Kì, người thành phố Nam Ninh và vợ mình tên Hạ Diễm Văn, họ đã cùng nhau dùng hết sức nâng cậu con trai hai tuổi rưỡi của mình lên cao. Kết quả, cậu bé tên Phan Tử Hào bị thương nhẹ ở phần miệng, còn bố mẹ cậu bé thì ra đi mãi mãi.

这首歌背后的故事:1999年10月3日,在贵州马岭河风景区,正在运行的缆车突然坠毁,在缆车坠落的那一刹那间,车厢内来自南宁市的潘天麒、贺艳文夫妇,不约而同地使劲将年仅两岁半的儿子高高举起。结果,这名字叫潘子浩的孩子只是嘴唇受了点轻伤,而他的双亲却先后死去。


那是一个秋天 风儿那么缠绵
Nà shì yīgè qiūtiān Fēng er nàme chánmián
Đó là một mùa thu, gió cứ thổi liên miên

让我想起他们 那双无助的眼
Ràng wǒ xiǎngqǐ tāmen Nà shuāng wú zhù de yǎn
Khiến tôi nhớ đến, Ánh mắt bất lực của ba mẹ

就在那美丽风景相伴的地方
Jiù zài nà měilì fēngjǐng xiāngbàn de dìfāng
Chính ở nơi phong cảnh tuyệt đẹp, cùng sát cánh bên nhau ấy

我听到一声巨响震彻山谷
Wǒ tīng dào yīshēng jù xiǎng zhèn chè shāngǔ
Tôi nghe thấy tiếng rền vang rung chuyển nơi sơn cốc

就是那个秋天 再看不到爸爸的脸
Jiùshì nàgè qiūtiān Zài kàn bù dào bàba de liǎn
Chính vào mùa thu ấy, đã chẳng còn nhìn thấy gương mặt ba

他用他的双肩 托起我重生的起点
Tā yòng tā de shuāngjiān Tuō qǐ wǒ chóngshēng de qǐdiǎn
Ba dùng đôi vai của mình, nâng đỡ cho nơi bắt đầu sự sống mới của tôi

黑暗中泪水沾满了双眼
Hēi’àn zhōng lèishuǐ zhān mǎnle shuāngyǎn
Lệ rơi trong bóng tối làm ướt nhòa đôi mắt

不要离开 不要伤害
bùyào líkāi bùyào shānghài
Xin đừng rời xa, xin đừng tổn thương

我看到爸爸妈妈就这么走远
Wǒ kàn dào bàba māmā jiù zhème zǒu yuǎn
Tôi nhìn thấy ba mẹ cứ vậy mà rơi xa tôi mãi mãi

留下我在这陌生的人世间
Liú xià wǒ zài zhè mòshēng de rén shìjiān
Bỏ lại tôi nơi thế gian xa lạ

不知道未来还会有什么风险
Bù zhīdào wèilái hái huì yǒu shé me fēngxiǎn
Chẳng biết tương lai sẽ còn những hiểm nguy nào

我想要紧紧抓住他的手
Wǒ xiǎng yàojǐn jǐn zhuā zhù tā de shǒu
Tôi muốn được nắm chặt lấy tay ba

妈妈告诉我希望还会有
Māmā gàosù wǒ xīwàng hái huì yǒu
Mẹ nói với tôi vẫn còn có hy vọng

看到太阳出来 妈妈笑了
Kàn dào tàiyáng chūlái māmā xiàole
Nhìn thấy mặt trời ló rạng, Mẹ đã mỉm cười

天亮了
Tiānliàngle
Trời sáng rồi!

*****

这是一个夜晚 天上宿星点点
Zhè shì yīgè yèwǎn Tiānshàng sù xīng diǎndiǎn
Đây là một đêm tối, trên trời muôn sao lấp lánh

我在梦里看见 我的妈妈
Wǒ zài mèng lǐ kànjiàn wǒ de māmā
Trong giấc mơ tôi đã gặp mẹ

一个人在世上要学会坚强
Yīgè rén zài shìshàng yào xuéhuì jiānqiáng
Một mình trong nhân gian phải học cách kiên cường

你不要离开 不要伤害
Nǐ bùyào líkāi bùyào shānghài
Mẹ đừng rời xa con, đừng làm con đau lòng

我看到爸爸妈妈就这么走远
Wǒ kàn dào bàba māmā jiù zhème zǒu yuǎn
Tôi nhìn thấy ba mẹ đã rời xa tôi như vậy đấy

留下我在这陌生的人世间
Liú xià wǒ zài zhè mòshēng de rén shìjiān
Bỏ lại tôi nơi thế gian xa lạ

我愿为他建造一个美丽的花园
Wǒ yuàn wéi tā jiànzào yīgè měilì de huāyuán
Tôi nguyện xây cho ba một vườn hoa tươi đẹp

我想要紧紧抓住他的手
Wǒ xiǎng yàojǐn jǐn zhuā zhù tā de shǒu
Tôi muốn được nắm chặt lấy tay ba

妈妈告诉我希望还会有
Māmā gàosù wǒ xīwàng hái huì yǒu
Mẹ nói với tôi vẫn còn có hy vọng

看到太阳出来 他们笑了
Kàn dào tàiyáng chūlái tāmen xiàole
Nhìn thấy mặt trời ló rạng, Mẹ đã mỉm cười

天亮了
Tiānliàngle
Trời sáng rồi!