Lời bài hát Đông Miên 冬眠 – Tư Nam 司南
kǒu dēngguāng hū míng hū miè
巷口灯光胡明忽灭
Ánh đèn đầu ngõ chợt sáng chợt tắt
Shǒuzhōng tián kāfēi yǐ lěngquè
手中甜咖啡一冷却
Ly cà phê sữa trong tay dần nguội lạnh
Zuǐjiǎo bùjīngyì xièlòu xiǎngniàn
嘴角不经意泄露想念
Khóe miệng vô tình để lộ niềm nhớ thương
Zài fādāi de chuāng qián níngjié
在发呆的窗前凝结
Ngồi ngẩn ngơ bên khung cửa sổ mờ xương
Qíshí bù ài mànmàn chángyè
其实不爱慢慢长夜
Kỳ thật anh chẳng hề thích những đêm dài đằng đẵng
Yīnwèi nǐ cái duōle qíngjié
因为你才多了情结
Vì chính em mới là người phức tạp
Kěshì quánsuō de huíyì bù rèliè
可是全所的回忆不热烈
Thế nhưng dòng hồi ức ùa về đã chẳng còn nổng nàn nữa
Wǒ rúhé bǎ gūdān róngjiě
我如何把孤单融解
Anh phải làm gì để xóa tan sự cô đơn này
Nǐ kàn a chūnrì de húdié
你看啊春日的蝴蝶
Em nhìn xem cánh bướm ngày xuân ấm áp
Nǐ kàn tā chàndǒuzhe fēiyuè
你看它颤抖着飞越
Em xem kìa chúng đang tung cánh bay lượn
Héfēng yǔ nuǎn yáng qīngxié
和风与暖阳倾斜
Cùng gió và nắng ấm chao nghiêng
Què bīnglěng de jìjié
却冰冷的季节
Vượt qua sự lạnh lẽo của thời tiết
Nǐ kàn a zhòngxià de wān yuè
你看啊仲夏的弯月
Em nhìn xem trăng khuyết giữa ngày hạ
Nǐ kàn tā bǎ huān yú tōuqiè
你看它把欢愉偷窃
Em xem chúng đang trộm mất niềm vui
Dàoguà tiānjì de xiàoyè
倒挂天际的笑靥
Đem nụ cười treo ngược phía chân trời
——————————-
Gùshì lǐ de zuìhòu yī yè
故事里的最后一页
Trong trang cuối cùng của câu chuyện
Guòwǎng hé guāngyīn dōu chóngdié
过往和光阴都重叠
Qúa khứ và thời gian đều trùng lặp
Wǒ yòng jìn suǒyǒu zìyǎn qù miáoxiě
我用尽所有字眼去描写
Anh dùng tất cả những lời lẽ có thể biểu đạt
Wúfǎ liú nǐ piànkè tíngxiē
无法留你片刻停歇
Nhưng chẳng có cách nào giữ lại em thêm chút
Nǐ tīng a qiūmò de luòyè
你听啊秋末的落叶
Em nghe không tiếng lá vàng rơi ngày thu
Nǐ tīng tā tànxízhe líbié
你听它叹息着离别
Em nghe chăng chúng thở dài vì ly biệt
Zhǐ shèng wǒ dúzì lǐnglüè
只剩我独自领略
Chỉ còn lại mình anh thưởng thức
Hǎi yǔ shānfēng hé yuè
海与山 风和月
Cảnh non nước gió trăng
Nǐ tīng a dōngzhì de báixuě
你听啊冬至的白雪
Em nghe chăng âm thanh tuyết trắng rơi ngày mùa đông
Nǐ tīng tā yǎnshìzhe gěngyàn
你听它掩饰着哽咽
Em có nghe tuyết giấu đi sự nghẹn ngào
Zài méiyǒu nǐ de shìjiè
在没有你的世界
Ở một thế giới không em
———————————-
Nǐ tīng a qiūmò de luòyè
你听啊秋末的落叶
Em có nghe chăng tiếng lá vàng rơi ngày thu
Nǐ tīng tā tànxízhe líbié
你听它叹息着离别
Em nghe chăng chúng thở dài vì ly biệt
Zhǐ shèng wǒ dú zì lǐnglüè
只剩我独自领略
Chỉ còn lại mình anh bầu bạn
Hǎi yǔ shānfēng hé yuè
海与山 风和月
Cùng biển và núi, gió với trăng
Nǐ tīng a dōngzhì de báixuě
你听啊冬至的白雪
Em nghe chăng âm thanh tuyết trắng rơi ngày mùa đông
Nǐ tīng tā yǎnshìzhe gěngyàn
你听它掩饰着哽咽
Em có nghe tuyết giấu đi sự nghẹn ngào
Zài méiyǒu nǐ de shìjiè
在没有你的世界
Ở một thế giới không em
Zài méiyǒu nǐ de dōngmián
再没有你的冬眠
Ở trong giấc ngủ đông không em.