Truyện cười tiếng Trung (P2)

Luyện tiếng Trung qua các câu Truyện cười tiếng trung (P2) là một cách rất thích hợp cho những bạn tự học tiếng Trung, thông qua những câu chuyện cười ngắn hài hước và rất nhiều cách biểu đạt khẩu ngữ thường dùng của người bản xứ người đọc không những giải trí mà còn học thêm nhiều từ vựng mới.

Câu truyện 1 

昨晚睡到半夜,感觉有点发烧了,推推睡在旁边的媳妇让她帮我拿药。媳妇扔过来一板药,我扣下了一片直接咽了下去

今天早上还没醒,就被媳妇一巴掌扇醒了,问我是不是带女人回来了。我一脸懵逼的解释:没有啊!!!

没带女人回来,特么的!我的避.孕.药怎么少了一粒!!!

Zuówǎn shuìdào bànyè , gǎnjué yǒudiǎn fāshāo le , tuītuī shuìzài pángbiān de xífu ràngtā bāngwǒ náyào 。 xífu rēng guòlái yìbǎn yào , wǒ kòuxià le yípiàn zhíjiē yānle xiàqu 。

jīntiān zǎoshang hái méixǐng , jiùbèi xífu yì bāzhǎng shàn xǐngle , wènwǒ shìbu shìdài nǚrén huíláile 。 wǒ yìliǎn měng bīde jiěshì : méiyǒuā !!!

méidàinǚrénhuílái,tème de !wǒdebì.yùn. yào zěnme shǎole yílì !!!

Tối qua ngủ đến nửa đêm, cảm thấy có chút sốt nhẹ, lay lay vợ đang ngủ bên cạnh nhờ cô ấy lấy thuốc hộ, vợ ném qua tôi một vỉ thuốc, tôi lấy ra một viên rồi trực tiếp nuốt vào luôn.

Sáng hôm nay vẫn còn chưa tỉnh táo, đã bị vợ tát cho một cái giật mình tỉnh dậy, hỏi tôi có phải mang phụ nữ về nhà không. Tôi giải thích với vẻ mặt đầy hoang mang: làm gì có!

Không có mang phụ nữ nào về nhà. Vậy tại sao thuốc tránh thai của tôi bị thiếu đi một viên.

Câu truyện 2

 某女买了一件1000块的衣服,我质疑有点贵,她说:贵?我跟你说,这件衣服原价2000块,打了五折之后便宜一半,就等于我赚了1000块!

虽然我花出去1000块,但同时我又赚回来了1000块,所以这件衣服相当于是白送,免费。你懂个屁!我被她的经济数学头脑震惊得久久说不出话来。

Mǒu nǚ mǎile yī jiàn 1000 kuài de yīfú, wǒ zhíyí yǒudiǎn guì, tā shuō: Guì? Wǒ gēn nǐ shuō, zhè jiàn yīfú yuánjià 2000 kuài, dǎle wǔ zhé zhīhòu piányí yībàn, jiù děngyú wǒ zhuànle 1000 kuài!

Suīrán wǒ huā chūqù 1000 kuài, dàn tóngshí wǒ yòu zhuàn huíláile 1000 kuài, suǒyǐ zhè jiàn yīfú xiāngdāng yúshì bái sòng, miǎnfèi. Nǐ dǒng gè pì! Wǒ bèi tā de jīngjì shùxué tóunǎo zhènjīng dé jiǔjiǔ shuō bu chū huà lái.
Một cô gái đã mua một chiếc váy trị giá 1.000 đồng, tôi thắc mắc giá đó có phần hơi đắt. Cô ta nói: “Đắt sao? Em nói chị nghe, giá gốc của chiếc váy này tận 2000 đồng lận á, sau khi giảm giá 50% thì rẻ còn một nửa giá thôi. Điều đó có nghĩa là em đã lãi được 1000 đồng! 

Mặc dù em đã tiêu tốn 1000 đồng, nhưng đồng thời tôi lại kiếm được 1.000 đồng. Cho nên chiếc váy này xem như là hàng miễn phí, được cho không tốn tiền, chị thì hiểu cái gì chứ!” Tôi bị tư duy toán học kinh tế của cô ta làm cho sốc hồi lâu nên chẳng nói được lời nào.

 Câu truyện 3

自从丈夫去看了心理医生后,夫妻生活变得很有乐趣,快乐无比。妻子只是很纳闷,每次做爱前,丈夫都会走出卧室在洗手间里呆十几分钟。
出于好奇,妻子终于决定去看看丈夫在做什么。
她蹑手蹑脚地站在浴室门口,看到丈夫站在浴室里,对着镜子喃喃地提醒自己:她不是我太太,她不是我太太…
Zìcóng zhàngfū qù kàn le xīnlǐ yīshēng hòu, fūqī shēnghuó biàn de hěn yǒu lèqù, kuàilè wúbǐ. Qīzi zhǐshì hěn nàmèn, měi cì zuòài qián, zhàngfū dūhuì zǒuchū wòshì zài xǐshǒujiān lǐ dāi shí jǐ fēnzhōng.
Chū yú hàoqí, qīzi zhōngyú juédìng qù kàn kàn zhàngfū zài zuò shénme.
Tā nièshǒunièjiǎo de zhàn zài yùshì ménkǒu, kàn dào zhàngfū zhàn zài yùshì lǐ, duì zhe jìngzi nán nán de tíxǐng zìjǐ: Tā bùshì wǒ tàitài, tā bùshì wǒ tàitài…
Kể từ khi ông chồng đi khám bác sỹ tâm lý về, sinh hoạt của vợ chồng bỗng trở lên rất có hứng thú, không gì vui bằng. Người vợ chỉ là rất khó hiểu, mỗi lần trước khi ân ái, ông chồng đều chạy vào phòng tắm, đứng nghệt trước gương mười mấy phút đồng hồ.
Thấy kỳ quặc, người vợ quyết định vào xem chồng làm gì trong đó.
Người vợ rón rén đứng ở cửa nhà tắm, thấy chồng đứng trong đó, đối mặt với chiếc gương, miệng lẩm bẩm nhắc nhở bản thân: “Cô ta không phải vợ tôi, Cô ta không phải vợ tôi…”

Câu truyện 4

办公室的一名员工上班竟然在喝酒,经理看到的时候,心想这个人太过分了,便怒问:“你为什么在上班时间喝酒?”

这名员工答:“对不起,经理,我这是在纪念最后一次加薪10周年. ”

Bàngōngshì de yī míng yuángōng shàngbān jìngrán zài hējiǔ, jīnglǐ kàn dào de shíhòu, xīn xiǎng zhège rén tài guòfènle, biàn nù wèn:“Nǐ wèishéme zài shàngbān shíjiān hējiǔ?”Zhè míng yuángōng dá:“Duìbùqǐ, jīnglǐ, wǒ zhè shì zài jìniàn zuìhòu yīcì jiā xīn 10 zhōunián.”
Một nhân viên văn phòng ngồi uống rượu trong giờ làm, lúc nhìn thấy, giám đốc nghĩ bụng người này thật quá đáng, bèn tức giận hỏi: “Tại sao cậu lại uống rượu trong giờ làm?” Cậu nhân viên đáp: “ Xin lỗi sếp, tôi đang uống kỉ niệm lần tăng lương cuối cùng cách đây 10 năm thôi.”

Câu truyện 5

我和老婆都是充动的性格,昨天吵架,老婆气急了,脱口而出要离婚。我听了一点不虚,喊道:离就离,民政局门口等,谁不去谁是狗。

第二天,到公司手机直接关机,晚上回家,老婆正在做饭,两个人很有默契的都没提。我感觉她也没去,好端端的两个人就这样变成了两条狗,真冤!

Wǒhé lǎopó dōushì chōng dòngde xìnggé , zuótiān chǎojià ,lǎopóqìjíle, tuōkǒuérchū yào líhūn 。wǒtīng le yìdiǎn bùxū ,hǎndào: lí jiùlí ,mínzhèngjúménkǒuděng,shuí búqù shuí shìgǒu 。

Dìèrtiān,dào gōngsī shǒujī zhíjiē guānjī ,wǎnshang huíjiā ,lǎopózhèngzàizuòfàn, liǎnggèrén hěnyǒu mòqì de dōu méití 。 wǒ gǎnjué tāyě méiqù ,hǎoduānduān de liǎnggèrén jiùzhèyàng biànchéng le liǎngtiáo gǒu ,zhēnyuān!

Tôi và vợ tính đều nóng nảy, hôm qua cãi nhau, vợ nổi nóng đòi li hôn. Tôi nghe vậy cũng không nhịn, nói: li thì li, gặp nhau ở cục dân chính, ai không đi làm chó.

Hôm sau, tới công ty tắt điện thoại, tối về nhà, vợ đang nấu cơm, 2 người không ai nhắc tới chuyện hôm qua. Tôi nghĩ cô ấy cũng không đi, 2 người đang yên lành trở thành 2 chú chó rồi, thật oan uổng!
Hy vọng những thông tin trên có thể giúp cho bạn có những giây phút vừa học vừa thư giãn. Ngoài ra Trung tâm ngoại ngữ NewSky còn có các khóa học tiếng Trung từ cơ bản đến nâng cao. Liên hệ ngay đến Hotline 090 999 0130 – (028) 6277 6727 để được tư vấn chi tiết.
Tự tin thành thạo tiếng Trung với khóa học online. Chỉ từ 399k/khóa.

Bạn cần Tư Vấn học tiếng Trung?